原文是:卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯。
其中,“遂定蜀”一句,上古版译为“于是平定了蜀国”,中华版译为“接着平定了蜀国”,岳麓版译为“于是平定了蜀地”。
可是,如果我们把这句译为“最终平定了蜀国”,似乎文义也是通顺的,并没有什么不妥。那到底什么情况下该译为“于是”、“就”,什么情况下该译为“终于”、“到底”呢?
这次,我把每一本虚词字典的解释都仔细读了一遍,用自己的话总结起来就是:
1、如果“遂”字前后是紧接着的两件事,则译为“于是”、“就”。
2、如果“遂”字后是表示前者的结果,则译为“终于”、“到底”。
3、如果“遂”字后表示结果,但这个结果比较出人意料,则译为“竟然”。
考之于原文,“遂”字后的“定蜀”是“遂”字前“十月取之”的结果,而不是两件事,因此,应译为“终于”。
如果原文改为“十月取之,遂弃蜀”,则“遂”字应译为“竟然”。
原文:卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯。
试译:(秦国)最终出兵攻打蜀国,十个月后占领了它,终于平定了蜀国。蜀国的君主更改名号叫作侯,而且派陈庄去作蜀相。蜀国归属之后,秦国更加强盛富庶广大,看不起各诸侯国(了)。
其中,“秦益强富厚”句,诸版本皆译为“秦国更加富强”,或“秦国更加富裕强大”,或“秦国更加强盛富裕”。皆认为“富厚”为同义连文,然姚氏本以为“厚,大也”。是否可以认为这一句是说,秦国把蜀国收入囊中以后,国力更加强盛,百姓更加富庶,国土更加广大呢?
以上。
相关文章:
返苹果售后要多久01-18
网黑之后多久恢复01-18
制毒半成品判刑多久01-18
政府用地产权多久01-18
租赁车违约多久收车01-18
离婚多久能再婚登记01-18
几折app多久退钱01-18
常州违章多久收到通知01-18